卖花担上,买得一枝春欲放。①泪染轻匀,②犹带彤霞晓露痕。③怕郎猜道,④奴面不如花面好。⑤云鬓斜簪,⑥都要教郎比并看。
【品评】
此词作于宋徽宗建中靖国元年(1101)词人与赵明诚新婚大喜之后。词的构思是借花写人,以花衬人,以表现新婚少妇艳比梅花的美貌,以及取悦、爱悦郎君的娇憨风情,从而营造出新婚燕尔、伉俪情深的幸福氛围。上片借助“泪”与“彤霞”的妙喻,极力渲染含苞待放的梅花之娇嫩与红艳,此乃一种铺垫。下片则推出词的主角——欲与梅花“比并看”的女主人公。先写其心理活动,担心夫君欣赏“花面”而不喜“奴面”,这一醋意或妒意反映出女主人公对丈夫的挚爱。后写动作细节,在云鬓上斜插“一枝春”,但不是为了“人面梅花相映红”,而是“教郎”看看到底谁更美丽。这一撒娇的动作与心理,活脱脱刻画出新娘子天真可爱与幸福自信的自我形象。此词曾被赵万里讥为“词意浅显”、不类李清照他作。“词意浅显”说明此词有民歌风味,词本来就是从民间来的,不足为奇;而且“浅显”本为词之一体,并非每首词都须有微言奥意。若以此而否定此词为李清照之作,实乃大谬。
【注释】
①一枝春:指梅花。南朝陆凯《赠范哗》:“折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊赠一枝春。”
②泪染:指花上露珠。
③彤霞:红霞。唐曹唐《小游仙》:“红草青林日半斜,闲随小凤出彤霞。”
④郎:郎君,夫婿。
⑤奴:古代女子的谦称。
⑥斜簪(zān):斜插上一朵梅花。簪,原指首饰,此作动词“插”用。
⑦徒:只。比并:相比。敦煌词《苏幕遮》:“莫把潘安,才貌比并看。”